译文
每到边境就怀念中原物产繁华,为了品尝新梨来到乡村百姓家。
新梨酸甜可口还带着中原滋味,愁断肝肠却看不见春天的梨花。
注释
北梨:北方出产的梨。
物华:物产,风景。这里指中原的土特产。
野人家:乡下人家。野人,农村乡民,寻常百姓。
中原:指北宋故土。
肠断:断肠;谓边头景物萧条,令人伤感。
参考资料:完善
这首诗通过在淮河边尝到中原梨子,表达了诗人对国土沦亡的哀思。
诗人在淮河岸边吃到由中原贩运过来的梨子。他尝着那甜中带酸的既陌生又亲切的滋味,遥望着河对岸迷茫的、可望而不可即的故国土地,油然生起无限的怅惘之情。爱国的抒情诗歌,固然必须有激昂慷慨、雄浑悲壮之制,如陆游、辛弃疾的那样;同时,又不妨有平易切近、细腻婉约的一路,如葛天民的这首绝句。它们同样能够唤起读者的爱国深情。说它平易切近,是因为诗人的感触是由眼前的一件小小物品——北梨而生起,而只要稍知北宋、南宋两朝历史的人,都不会觉得此诗艰深难解。
至于说它细腻婉约,则要稍费一点分析功夫。这四句诗,第一句是
江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘 ,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍,皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛。其流风遗迹,亦足以称快世俗。
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?
今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云 ,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!
元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。